こんにちは、岡村です。

第8回の配信では、ゲストに新田順也さんをお迎えしました。
新田さん、ご参加くださった皆さま、ありがとうございました!

新田さんは翻訳支援ツールの開発者としてご活躍されており、ツールに関するお話をされることが多いのですが、今回はご自身についていろいろとお話していただきました。
かなり貴重な回となったと思います!

ツール開発の第一線におられる新田さんが開発をすることになったのは、実は、成り行きの部分もあるそうなのです。もともと英語がすごく好きだったそうですが、翻訳に関わろうと思っていたわけではなく、興味のあることに没頭しているうちに、現在のお仕事にたどり着いたとおっしゃっていました。

ご自身では「成り行き」という言葉を用いられていましたが、もちろん、翻訳効率を上げたい、翻訳者の手助けがしたい、という熱い気持ちや確固たるお考えを持って、これまで活動されてきていらっしゃいます。このような表現を用いられたことで、やりたいことに臨むとき、ついつい気合いを入れすぎて力んでしまいますが、「少し肩の荷を下ろして、もう少し気楽にやっていけば良いよ」とおっしゃっていただいた気分でした。(個人的な感想かもしれませんが、、、

アメリカで修士を修められたあと、日本で就職し、業務マニュアルの作成に取り組まれたそうです。どうやらここにツール開発の起源があるようです!なぜ業務マニュアル作成から翻訳支援ツール開発に?と思われた方は、ぜひアーカイブをご覧ください☺️

上で、熱い気持ちや確固たるお考えと言いましたが、それは新田さんのお客様に対するご対応からもうかがえました。Wordマクロを十分に活用できる段階にいない翻訳学習者の方にはその旨をしっかりと伝え、アカウントを停止されることもあるそうです。一人一人が本質的に効率を上げられるようにサポートをしておられることが伝わってきました。そのような思いも含めて、Wordマクロに魅了されていらっしゃるのだと感じました。

Q&Aセッションでは、MTの質の改善に関わりたいかどうかや翻訳者を目指す人へのアドバイスをお聞きしました。さらに、人生設計やキャリア形成について学べる本もおすすめしていただきました!成り行きに任せつつも、人生の舵を握っているのは自分だと改めて伝えてくださいました。

ご興味を持ってくださった方は、ご登録の上、アーカイブをご視聴ください!

次回は・・・

次回は、5/10 21:00~ 翻訳カフェ運営者の山田先生がお話しされます!
これまでの翻訳カフェでは様々なお話をお伺いすることができましたが、それを踏まえて、山田先生はどんなお話をしてくださるのでしょうか。楽しみですね!

ぜひリアルタイムで参加して、いろいろと質問をぶつけてみてください!
皆さまの奮ってのご参加お待ちしております。