第24回 翻訳(者)のエゴ/翻訳同人誌
こんにちは、渡邉です。 第24回は、第5回にも来てくださった大久保友博/ゆう さんにもう一度お越しいただきました。 第5回では、翻訳という仕事がどのような環境で行われてきたのか、歴史をたどってご紹介い
こんにちは、渡邉です。 第24回は、第5回にも来てくださった大久保友博/ゆう さんにもう一度お越しいただきました。 第5回では、翻訳という仕事がどのような環境で行われてきたのか、歴史をたどってご紹介い
こんにちは、岡村です。 第23回配信では、山田先生から翻訳学について語っていただきました。翻訳学への理解を基に、改めて翻訳カフェの立ち位置をご説明くださいました。 翻訳学とは? 翻訳学とは何かを考える
こんにちは、渡邉です。 第24回の配信では、第5回の配信にゲストとして登壇してくださった大久保友博/ゆう さんにもう一度お越しいただきます。 第5回の配信では翻訳(者)がどんな歴史をたどってきたのか、
こんにちは、岡村です。 第23回配信情報をお届けします! 前回は外国語教育に翻訳を取り入れる動きの「TILT」についてお話しくださる中で、そもそも「翻訳」とは何かという点にも触れていただきました。今回
第22回の配信では、英語教育の現場に翻訳ないし機械翻訳を取り入れることについて、山田先生からお話をうかがいました。 この点は、以前に翻訳カフェでディスカッションをした「次の世代に翻訳をどう伝えていくの