最新情報
最新情報
G翻訳、D翻訳、M翻訳、C翻訳、R翻訳….みなさんどのAI翻訳使っていますか? 世界では多くのAI翻訳が開発されているにもかかわらず、G翻訳の圧勝って雰囲気。 日本語くらい、日本のサービス...
最新情報
翻訳業界は狭き門だ。 翻訳/言語学または言語研究の学位を持っているか、分野での専門家か、実務経験か、翻訳スクールからか。 クラウドソーシング経由での専業者は数少ない。(と思う。by日下部) 今回、クラ...
最新情報
今回はこれまでの議論を踏まえ、ローズ三浦さん(フリーランス翻訳者兼翻訳エージェントにお話を聞きます。 お話いただく事MTユーザガイド委員の仕事を振り返るAAMT年次大会報告機械翻訳はメディカル翻訳に今...
最新情報
過去4回、医学、医薬、メディカル、ライフサイエンス領域の”翻訳”の今をゲストとディスカッションしてきましたが、いつものように1時間では時間が足りないことが多く。 そこで今回は2回目のディスカッション会...
最新情報
先週に引き続き、今週もゲストとして医学翻訳者の津山逸氏にお越し頂きす。前回のお話で、そもそも、タイプライターやワープロが一般的に使われる前から翻訳をしていた人にとってみれは、パソコンの普及という技術革...