来週は、直近の議論やSlackで上がったこれまでの課題について、ずっと考えてきたことがありまして、新規事業創造、近未来の観点から日下部発表致します。

web3、DAO、NFT、流行りのワードをたっぷり取り入れた、日下部が考えている新規事業をチラ見せします、肩の力を抜いてご参加ください。

あるかたには翻訳会社転覆計画と言われたりもしましたが、そんなことはなくて、これまでの組織形態とも共存できる仕組みなのではと思っています。

インセンティブ設計、翻訳精度、プレイヤーの溝についてマルっと。

全編未公開!

しかも、まだまとまってないのでアーカイブ無し、生配信のみ、生トークのみ。

AI翻訳ばかりが話題になる世の中で、人手翻訳について社会実装できる案を考えてみました回です。

いい翻訳とはなにか。

今後もメディアで大々的に報道されるのは「機械の言葉」の方でしょうが、ヒトの言葉を扱う言語学や言語哲学の成果もそれなりに知らなければバランスが悪いような気がします。そもそも、人間の言葉の複雑さや難しさがわからなければ、機械の言葉を正当に評価することはできないでしょう。

引用:川添愛

最近好きな言葉。

無駄と削ってきたのは「豊かさ」で、世界を読むのに効率はいらない。