第6回生配信(4/19 21:00~) ゲスト 鹿島田沙貴子さん
こんにちは、渡邉です。 翻訳カフェ第6回の配信のテーマはこちらです。 第6回のゲスト ゲストとしてお迎えするのは、株式会社翻訳ラボの鹿島田沙貴子さんです。 鹿島田さんは、翻訳者、チェッカーの仕事のほか
こんにちは、渡邉です。 翻訳カフェ第6回の配信のテーマはこちらです。 第6回のゲスト ゲストとしてお迎えするのは、株式会社翻訳ラボの鹿島田沙貴子さんです。 鹿島田さんは、翻訳者、チェッカーの仕事のほか
こんばんは、岡村です。これまでの回では、「大学院で翻訳を学ぶ」というテーマで語り合ってきました。 今回もテーマは同じでしたが、初めてのゲストスピーカーとして駒宮俊友さんをお迎えしました! 駒宮さん、ご
こんにちは、岡村です! 第5回は、仕事や研究としての翻訳について語り合う予定です。 今回も豪華なゲストをお招きし、いろいろとお話をうかがっていきます☺ 第5回のゲスト ゲストとしてお越しいただくのは、
渡邉です。 第1回、2回から引き続き大学院で翻訳を学ぶこと、ないしは翻訳教育をテーマとし、今回は山田先生からお話しいただきました。 これまでの2回ではプレゼンの形でのモノローグが続いたので、本日は少し
岡村です。 3/22 「大学院で翻訳を学ぶ」第2回配信が終わりました。ご参加いただいた皆さま、ありがとうございました。 今回も第1回配信と同じく、研究のご紹介と大学院で翻訳を学ぶ意義について