第30回 英日順送り訳の日本語らしさを認知言語学で分析してみる
第30回の配信では、通訳・翻訳の訳出プロセス、順送りについて認知言語学の視点から考える機会をいただきました。ご登壇いただいたのは通訳・翻訳者、また研究者でもあられる北村富弘さんです。 トークのテーマは
第30回の配信では、通訳・翻訳の訳出プロセス、順送りについて認知言語学の視点から考える機会をいただきました。ご登壇いただいたのは通訳・翻訳者、また研究者でもあられる北村富弘さんです。 トークのテーマは
今回は今月のまとめの配信となります。今シーズンのテーマ「プロセス」に関連して、「リンギスト」について再考してみました。 言語を総合的に扱う存在としてのリンギストについて、今月聞かせていただいた様々なジ
翻訳カフェではシーズン2の大きなテーマとして「プロセス」を掲げています。第30回の配信では、通訳者・翻訳者の作業のプロセスとしてたいへん重要な「順送り」について議論します。スピーカーを務めてくださるの
今回の配信では、今月のテーマの「プロセス」に即して「リンギスト」について改めて考え、アウトプットする予定です。 ここ数回の配信では、ゲストをお招きし、「医療通訳とテクノロジー」や「新たな翻訳評価軸の構
第28回の配信では昨今の業界の状況を鑑みながら、翻訳品質の管理、よりよい品質の定義、特によりよい品質を実現するためのプロセスについて議論しました。 スピーカーを務めてくださったのは、大手翻訳会社にて営