5/24 第11回 ゲームローカリゼーションと翻訳教育
こんばんは、岡村です。 第11回配信のゲストとして、大手ゲーム会社に勤務されている本田朋貴さんをお迎えしました。本田さん、ご参加くださった皆さま、ありがとうございました! 本田さんは、大手ゲーム会社の
こんばんは、岡村です。 第11回配信のゲストとして、大手ゲーム会社に勤務されている本田朋貴さんをお迎えしました。本田さん、ご参加くださった皆さま、ありがとうございました! 本田さんは、大手ゲーム会社の
こんばんは、渡邉です。 今回は、通訳者の大西亮平さんをゲストにお迎えしました。ご参加くださった皆さま、ありがとうございました。 大西さんは、昨年の10月にフリーランスに転向されたそうです。 フリーラン
こんばんは、渡邉です。 今週の翻訳カフェのスピーカーは山田先生でした。山田先生に語っていただくのは第3回以来です。 HT(人手翻訳)、TM(翻訳メモリ)、Rev(チェック)とPE(ポストエディット)に
こんにちは、岡村です。 第8回の配信では、ゲストに新田順也さんをお迎えしました。新田さん、ご参加くださった皆さま、ありがとうございました! 新田さんは翻訳支援ツールの開発者としてご活躍されており、ツー
おはようございます!渡邉です。 第7回の配信では、株式会社十印にて、営業、企画、特許発明、代表取締役、一部上場企業子会社のCEOをご経験された日下部優さんにお越しいただきました。 1時間通して、これま